- [Hiroshi] So, thank you very much for opportunities to talk about DAISY in Egypt project, which we are working on right now. I'm going to talk about what's going on regarding the DAISY and accessible EPUB in Egypt. Now the overview, what we do in Egypt is essentially the capacity building for DAISY multimedia production trainers, and also support to develop environment for sustainable DAISY and EPUB development, including ratification of the WIPO Marrakesh Treaty. The outcomes so far, 42 producers with basic production units. And we have lots of challenges, including TTS, which doesn't work very accurately, for Arabic and OCR as well. And the Arabic type setting, as you may know, it's, written from right to left horizontally, and sometimes back to left to right. So, there are many challenges, but so far, we have been in a successful stage. And the project partners, when we say we, the Assistive Technology Development Organisation, which is my own organisation, and the Japan International Cooperation Agency, Egyptian Government Partners, Ministry of Communication and Information Technology, and the National Library and Archives of Egypt, Bibliotheca Alexandrina, and the National Council of Persons with Disability, and the Ministry of Education and Technical Education. And we have business partners, which is very important. Shinanokenshi, who produced the first, probably first Arabic multimedia contents production software tools, especially for this project and the Nature Inclusive, and Fujita Planning both are on the International Corporation Development, International Development Corporation Companies. The next step for our DAISY/EPUB project in Egypt. Currently, we are working on the COVID-19 documents, that access well in Arabic, and introduction of school textbooks with human narration synchronised with full text. Because of the incapacity of the TTS engine of the Arabic, the TTS narration is in many case misleading in particular, they are used for the textbooks. So therefore, we have been working on the full text audio synchronisation and the human narration is the basic narration to be synchronised with the full text. We are also finding ways to reach out to total, said to be 29% of illiterates in Egypt. So this is the figures publicly opened, but who knows the reality? Some say more than 29% could be illiterate rate in Egypt. So it's a bigger challenge. And the internationalisation of EPUB accessibility for Arabic language, is a must to move forward for the bond accessible EPUB publications available in Egypt. And in particular, if we target this big figure of illiterates in the country, it is definitely important, to move forward for the bond accessible contents. And the specific international cooperation we're considering is, the training of the Egyptian potential DAISY producers and libraries, looking for outsourcing companies for accessible Arabic contents, and MOU, between Egyptian producers and libraries requiring accessible Arabic contents, may work if we are successfully coordinate, such training and taking advantage of the ABC resource sharing system to make those accessible titles for persons with print disabilities, in both Egypt and outside of Egypt. So, for more information, please don't hesitate to contact me. My name is Hiroshi Kawamura and I'm the one of the DAISY board member. And my contact address and email is hkawa@atdo.jp. So, thank you very much for your attention.